-
1 Absolution
f; -, -en; KATH. absolution; jemandem die Absolution erteilen give ( oder grant) s.o. absolution, forgive s.o. umg.* * *die Absolutionabsolution* * *Ab|so|lu|ti|on [apzolu'tsioːn]f -, -en (ECCL)absolution* * *(forgiveness, especially of sins: The priest granted the man absolution.) absolution* * *Ab·so·lu·ti·on<-, -en>[apzoluˈtsi̯o:n]f REL absolution[jdm] die \Absolution erteilen to grant [sb] [or pronounce] absolutionjdm keine \Absolution erteilen können (fig) not to be in the position to declare sb blameless* * *die; Absolution, Absolutionen (kath. Rel.) absolution* * ** * *die; Absolution, Absolutionen (kath. Rel.) absolution* * *f.absolution n. -
2 Absolution
Ab·so·lu·ti·on <-, -en> [apzoluʼtsi̭o:n] fabsolution;[jdm] die \Absolution erteilen to grant [sb] [or pronounce] absolution;jdm keine \Absolution erteilen können ( fig) not to be in the position to declare sb blameless -
3 absolution
[æbsəˈluːʃən] nounforgiveness, especially of sins:حَلَّ مِن، غُفْرَان، مَغْفِرهThe priest granted the man absolution.
-
4 זקק
זְקַקch. sam( Pi. זִיקֵּק (b. h.) to smelt, refine, distil. Lev. R. s. 31 עד שמְזַקְּקוֹ until he has refined the gold.Part. pass. מְזוּקָּק, f. מְזוּקֶּקֶת. Pesik. R. s. 14 התורה … ומז׳וכ׳ the Torah is clarified and distilled in forty nine ways. to chain, tie, connect), 1) to refine.Part. pass. זָקִיק. Targ. Ps. 12:7. Targ. Cant. 1:11; a. e. 2) to chain. Part. pass. as above. Targ. Is. 60:11 זְקִיקִין led in chains (h. text נהוגים). 3) to obligate. Part. pass. as ab. Y.Ber.I, 3c bot. זְקִיקִינָן למברכה we are bound to say the blessing. Y.B. Mets.X, beg.12c ז׳ אתוכ׳ thou art bound to carry me (the lower story must be kept in repair at the expense of its owner). Ib. דאינון זקוקין (read: זקי׳). Pa. זַקֵּיק 1) to refine.Part. pass. מְזוּקַּק (Hebraism). Targ. Cant. 1:11. 2) to obligate, tie. Yeb.22b top מיזקק נמי זַקִּיקָהּ Rashi (ed. זקיק) he (the bastard brother) also ties her (prevents her from remarrying). Ithpa. אִזְּדַּקֵּק, contr. אִידַּקֵּק to be cleared. Targ. Y. II Num. 5:19 חִדַּקִּי (h. text הִנָּקִי). Ithpa. אִיזְדְּקֵיק as preced. Nif. Ned.77a איזְדְּקִיקוּ ליה רבנןוכ׳ the Rabbis attended to (the absolution from vows of) the son Ib., sq. א׳ ליה רבוכ׳ Rab attended to Rabbahs vows in a private room of the school-house Y.Keth.II, 26c bot. אִיזְדְּקזּקֵיוכ׳ to sleep with -
5 זְקַק
זְקַקch. sam( Pi. זִיקֵּק (b. h.) to smelt, refine, distil. Lev. R. s. 31 עד שמְזַקְּקוֹ until he has refined the gold.Part. pass. מְזוּקָּק, f. מְזוּקֶּקֶת. Pesik. R. s. 14 התורה … ומז׳וכ׳ the Torah is clarified and distilled in forty nine ways. to chain, tie, connect), 1) to refine.Part. pass. זָקִיק. Targ. Ps. 12:7. Targ. Cant. 1:11; a. e. 2) to chain. Part. pass. as above. Targ. Is. 60:11 זְקִיקִין led in chains (h. text נהוגים). 3) to obligate. Part. pass. as ab. Y.Ber.I, 3c bot. זְקִיקִינָן למברכה we are bound to say the blessing. Y.B. Mets.X, beg.12c ז׳ אתוכ׳ thou art bound to carry me (the lower story must be kept in repair at the expense of its owner). Ib. דאינון זקוקין (read: זקי׳). Pa. זַקֵּיק 1) to refine.Part. pass. מְזוּקַּק (Hebraism). Targ. Cant. 1:11. 2) to obligate, tie. Yeb.22b top מיזקק נמי זַקִּיקָהּ Rashi (ed. זקיק) he (the bastard brother) also ties her (prevents her from remarrying). Ithpa. אִזְּדַּקֵּק, contr. אִידַּקֵּק to be cleared. Targ. Y. II Num. 5:19 חִדַּקִּי (h. text הִנָּקִי). Ithpa. אִיזְדְּקֵיק as preced. Nif. Ned.77a איזְדְּקִיקוּ ליה רבנןוכ׳ the Rabbis attended to (the absolution from vows of) the son Ib., sq. א׳ ליה רבוכ׳ Rab attended to Rabbahs vows in a private room of the school-house Y.Keth.II, 26c bot. אִיזְדְּקזּקֵיוכ׳ to sleep with -
6 разрешительная молитва
(читается священником в конце отпевания усопшего; в ней испрашивается прощение содеянных усопшим грехов; лист с молитвой, напечатанный на бумаге, по прочтении молитвы складывается и вкладывается в правую руку умершего) the AbsolutionРусско-английский словарь религиозной лексики > разрешительная молитва
-
7 absolución
f.absolution, pardon, amnesty, forgiveness.* * *1 RELIGIÓN absolution2 DERECHO acquittal* * *SF (Rel) absolution; (Jur) acquittal* * *a) (Relig) absolutionb) (Der) acquittal* * *= acquittal.Ex. After a preliminary acquittal, they were retried and convicted, causing public outrage, especially among artists.* * *a) (Relig) absolutionb) (Der) acquittal* * *= acquittal.Ex: After a preliminary acquittal, they were retried and convicted, causing public outrage, especially among artists.
* * *1 ( Relig) absolutiondar la absolución to give absolution2 ( Der) acquittaldecretar la libre absolución to acquitsolicitó la total absolución de su cliente he asked the court to acquit his client on all counts* * *
absolución sustantivo femeninoa) (Relig) absolutionb) (Der) acquittal
absolución sustantivo femenino
1 Rel absolution
2 Jur acquittal: la absolución fue injusta, the aquittal was an injustice
' absolución' also found in these entries:
English:
absolution
* * *absolución nf1. Der acquittal2. Rel absolution;dar la absolución a alguien to give sb absolution* * *f1 JUR acquittal;el juez anunció la absolución por falta de pruebas the judge acquitted the accused for lack of evidence2 REL absolution;dar la absolución a alguien give s.o. absolution* * *absolución nf, pl - ciones1) : absolution2) : acquittal -
8 отпущение грехов
1) General subject: absolution, absolution of past sins (he appears to have been under the impression that he could purchase absolution for past sins), remittal, remission of sins2) Church: indulgence, indulgency3) Religion: Absolutio ("absolution", сокр. Absoluo.), absolution (In the Christian religion, a pronouncement of remission of sins to the penitent), administering absolution, giving absolution, granting absolution, justification, pardon of sins, remission, shrift4) Law: act of grace5) Christianity: forgiveness of sins -
9 שאל
שָׁאַל(b. h.) 1) to ask, beg; to inquire, question. Yoma 75a bot. בשר ששָׁאֲלוּ שלאוכ׳ flesh for which they asked unreasonably was given them at an unreasonable time (in the evening) Taan.4a, v. הוֹגָן. Ber.V, 2 (33a) ושוֹאֲלִין (את) הגשמיםוכ׳ (Bab. ed. ושְׁאֵלָה, v. Rabb. D. S. a. l.) and the prayer for rain is inserted in the Benediction of Years (the ninth section of the Prayer of Benedictions, v. שָׁנָה). Taan.I, 1 אף אני לא אמרתי לִשְׁאוֹל אלא להזכיר I also did not say, ‘to ask for rain, but to mention rain. Ib. 2. Y.Ber.V, 9b bot. שוֹאֵל צרכיו, v. צוֹרֶךְ. B. Bath.IX, 1 יִשְׁאֲלוּוכ׳, v. פֶּתַח. Ab. IV, 18 ואל תִּשְׁאַל לו בשעת נדרו ask not thy neighbor (as to circumstances which may change the aspects of his vow) at the moment of his vow, v. infra Nif. Ib. V, 7 שואל כענין ומשיבוכ׳ he (the wise student) asks pertinent questions, and (when asked) replies in agreement with the adopted law. Bekh.36a עמד השואל וש׳ יכ׳ the questioner (at college) arose and asked Ned.20a שָׁאֲלוּ אתוכ׳ they asked Imma Shalom Nidd.68b בראשון לא שָׁאַלְתִּי … שלא שאלתי as to the first day I did not ask, and I made a mistake in not asking. Gen. R. s. 68 מטרונה שָׁאֶלָהוכ׳ a Roman matron asked R. José ; a. v. fr.Yoma 73a כיצד שוֹאֲלִין השואל פניו כלפי נִשְׁאָל הנשאלוכ׳ how were the Urim and Tummim consulted? The inquirer had his face directed to him (the priest) who was consulted, and the latter directed himself to the Divine Presence (the Urim and Tummim). Ib. אין שואלין שניוכ׳ you must not ask two questions at a time; a. fr.ש׳ בשלום (or sub. בשלום) to salute. M. Kat. 21b הוא שואל בשלום אחרים … אחרים אין שואלין בשלומווכ׳ he (the mourner during the first thirty days) may inquire after the peace of others, for they dwell in peace, but others must not inquire after his peace, for he does not dwell in peace. Ib. משיב ואינו שואל, v. שוּב; a. fr. 2) (cmp. דָּרַש) to discuss, lecture. Tosef.Meg.IV (III), 5 שואלין הילכותוכ׳ the laws of Passover are expounded on Passover, v. עִנְיָן; Meg.29b שואלין בהלכותוכ׳; Y.Pes.I, 27b bot.; Bab. ib. 6a שואלין בהלכותוכ׳ Ms. M. (ed. שואלין ודורשין, v. Rabb. D. S. a. l. note); Snh.12b; a. fr. 3) (cmp. בְּעֵי I) to beg to remark, to submit. Y.Shek.I, beg.45d ר׳ חזקיה ש׳ מעתהוכ׳ R. H. remarked, according to this Ib. 46b. Y.Snh.IX, 27a bot.; a. fr. 4) to ask for a loan, to borrow. Sabb.XXIII, 1 שואל אדם מחבירווכ׳ a man may borrow of his neighbor vessels of wine or oil (on the Sabbath), but must not say הַלְוֵינִי (v. infra Hif.); a. fr.Esp. to borrow an object for use (with ref. to Ex. 22:13 sq.). B. Mets. 103a שואל אדם בטובו לעולם if a person borrows an object (saying, ‘lend it to me) for its usefulness, it is a standing loan (he is permitted to take it whenever he desires to use it). Ib. VIII, 1 השואל את הפרה וש׳ בעליה עמה if a person borrows a cow for work, borrowing her owner with her (the owner lending his personal service). Ib. 95b שָׁאֲלָהּ ואחר כך ש׳וכ׳ if he borrowed the cow only, and after a while borrowed her owner; a. fr.שוֹאֵל the borrower of an object. Ib. a חיובא דש׳ the responsibility of the borrower. Ib. 96b top ש׳ הוי או שוכר הוי is he legally considered a borrower or a hirer? Ib. III, 2 והש׳ ישלםוכ׳ and the borrower must indemnify the hirer; a. fr.Sabb.96b אורגי … לשוֹאֲלֵיהֶן (Ar. לשווליהן, v. שְׁוַולְיָא) the curtain weavers were wont to throw the clue over to such as would borrow it from them.Part. pass. שָׁאוּל; f. שְׁאוּלָה Taan.23b טלית ש׳ היתהוכ׳ it was a cloak that had been lent to me, I had borrowed it for such a purpose (for ordinary wear), but not for that purpose (to wear it when carrying a load). Ib. IV, 8 שבהן … בכלי לבן שְׁאוּלִיןוכ׳ on those days the maidens of Zion went out (to the vineyards) in white garments borrowed for the purpose, in order not to put to shame those who had none; a. fr.(Gen. R. s. 65 לא שאול … ולא שאולה, v. next w.Ib. s. 19 שאולת חומץ, read: שוֹאֶלֶת, a woman asking for some vinegar. Hif. הִשְׁאִיל 1) to cause inquiry, to inquire. Ber.6b כל הרגיל …הקב״ה מַשְׁאִיל בו if one who comes regularly to synagogue fails to come one day, the Lord holds inquiry about him. Yeb.76b עד שאתה משאיל עליו … שְׁאַלוכ׳ instead of inquiring about him whether or not he is fit for government, ask whether Ib. (in Chald. dict.) אאבוה קא משאיל he (Saul) asked (Abner) to inquire who his (Davids) father was. B. Bath. 123a היתה יושבת … ומַשְׁאֶלֶתוכ׳ she sat at the cross-roads and made inquiries; a. e. 2) to lend. Sabb.148a (ref. to Mish. ib. XIII, 1, v. supra) מאי שנא הַשְׁאִילֵינִי ומאי שנא הלויני what is the difference, whether you say hashileni (lend me) or halveni (loan me)? השאיליני לא אתי למיכתבוכ׳ when you say ‘lend me, no document is expected to be written for it Ned.IV, 6 חמודר … לא יַשְׁאִילֶנּוּ ולא יִשְׁאַל ממנו he who by his neighbors vow is forbidden any benefit at his hand, must neither lend him nor borrow from him B. Mets. 116a דברים העשויין להַשְׁאִילוכ׳ things which are frequently lent out or hired out; a. fr.מַשְׁאִיל the lender, owner of the lent object. Ib. 96a; a. fr.(Pesik. Vayhi, p. 63a> שאילו השאיל, v. שָׁחַל II. Nif. נִשְׁאַל 1) to be asked, consulted. Yoma 73a בגדים … נ׳ בהן when the war chaplain is consulted, he wears the garments which the high priest wears when he officiates, v. supra. Ib. 85a נִשְׁאֲלָה שאלהוכ׳ the following question was asked in their presence; Kidd.40b. Ned.81a דבר זה נ׳ לחכמיםוכ׳ this problem was placed before the scholars and the prophets, and they could not solve it ; a. fr. 2) נ׳ על to allow ones self to be asked about the circumstances of a case, to appear before a scholar for a decision on a ritual case. Y.Ter.VIII, 46a bot. שדעתו להִישָּׁאֵל עליה a case (of Trumah) which he had intended to have a scholar decide. Ib. הריני מניחה על מנת שאֶישָּׁאֵל עליה I put it (the doubtful Trumah) aside with the intention of having it decided Toh. III, 6 שאין בו דעת להִשָּׁאֵל (a child) whose mind is not sufficiently developed to be questioned. Ib. V, 5 אם נִשְׁאֲלוּ זהוכ׳ if they come for a decision, each of them separately; a. fr.Esp. נ׳ (על נדרו) to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a קונם … ולמי שאֶשָּׁאֵל עליו if one vows, I will not be benefited by N. N., nor by any scholar to whom I may apply for absolution from this vow; נ׳ על הראשוןוכ׳ he must first apply for absolution from the first part of the vow, and then from the second. Ib. נ׳ על נדרו … נזרו he must first apply for absolution from his vow of abstinence, and then from his nazaritic vow. Ib. 69a נִשְׁאָלִין על ההקםוכ׳ you may apply for absolution in order to revoke your confirmation (of your daughters vow), but you cannot do so in order to revoke your invalidation; a. fr. 3) to be borrowed, to do gratuitous service. B. Mets.96a שותפין ששאלו ונ׳ לאחד מהן if partners borrow an animal for work, and its owner lends his services to one of them individually. Ib. האומר לשלוחו צא והִשָּׁאֵל ליוכ׳ (not והשאיל) if a person says to his deputy, go out and do work in my behalf together with my cow (lent to my neighbor). Ib. האומר לעבדו צא והשאל עםוכ׳ if he says to his slave, go out and do work ; a. e. -
10 שָׁאַל
שָׁאַל(b. h.) 1) to ask, beg; to inquire, question. Yoma 75a bot. בשר ששָׁאֲלוּ שלאוכ׳ flesh for which they asked unreasonably was given them at an unreasonable time (in the evening) Taan.4a, v. הוֹגָן. Ber.V, 2 (33a) ושוֹאֲלִין (את) הגשמיםוכ׳ (Bab. ed. ושְׁאֵלָה, v. Rabb. D. S. a. l.) and the prayer for rain is inserted in the Benediction of Years (the ninth section of the Prayer of Benedictions, v. שָׁנָה). Taan.I, 1 אף אני לא אמרתי לִשְׁאוֹל אלא להזכיר I also did not say, ‘to ask for rain, but to mention rain. Ib. 2. Y.Ber.V, 9b bot. שוֹאֵל צרכיו, v. צוֹרֶךְ. B. Bath.IX, 1 יִשְׁאֲלוּוכ׳, v. פֶּתַח. Ab. IV, 18 ואל תִּשְׁאַל לו בשעת נדרו ask not thy neighbor (as to circumstances which may change the aspects of his vow) at the moment of his vow, v. infra Nif. Ib. V, 7 שואל כענין ומשיבוכ׳ he (the wise student) asks pertinent questions, and (when asked) replies in agreement with the adopted law. Bekh.36a עמד השואל וש׳ יכ׳ the questioner (at college) arose and asked Ned.20a שָׁאֲלוּ אתוכ׳ they asked Imma Shalom Nidd.68b בראשון לא שָׁאַלְתִּי … שלא שאלתי as to the first day I did not ask, and I made a mistake in not asking. Gen. R. s. 68 מטרונה שָׁאֶלָהוכ׳ a Roman matron asked R. José ; a. v. fr.Yoma 73a כיצד שוֹאֲלִין השואל פניו כלפי נִשְׁאָל הנשאלוכ׳ how were the Urim and Tummim consulted? The inquirer had his face directed to him (the priest) who was consulted, and the latter directed himself to the Divine Presence (the Urim and Tummim). Ib. אין שואלין שניוכ׳ you must not ask two questions at a time; a. fr.ש׳ בשלום (or sub. בשלום) to salute. M. Kat. 21b הוא שואל בשלום אחרים … אחרים אין שואלין בשלומווכ׳ he (the mourner during the first thirty days) may inquire after the peace of others, for they dwell in peace, but others must not inquire after his peace, for he does not dwell in peace. Ib. משיב ואינו שואל, v. שוּב; a. fr. 2) (cmp. דָּרַש) to discuss, lecture. Tosef.Meg.IV (III), 5 שואלין הילכותוכ׳ the laws of Passover are expounded on Passover, v. עִנְיָן; Meg.29b שואלין בהלכותוכ׳; Y.Pes.I, 27b bot.; Bab. ib. 6a שואלין בהלכותוכ׳ Ms. M. (ed. שואלין ודורשין, v. Rabb. D. S. a. l. note); Snh.12b; a. fr. 3) (cmp. בְּעֵי I) to beg to remark, to submit. Y.Shek.I, beg.45d ר׳ חזקיה ש׳ מעתהוכ׳ R. H. remarked, according to this Ib. 46b. Y.Snh.IX, 27a bot.; a. fr. 4) to ask for a loan, to borrow. Sabb.XXIII, 1 שואל אדם מחבירווכ׳ a man may borrow of his neighbor vessels of wine or oil (on the Sabbath), but must not say הַלְוֵינִי (v. infra Hif.); a. fr.Esp. to borrow an object for use (with ref. to Ex. 22:13 sq.). B. Mets. 103a שואל אדם בטובו לעולם if a person borrows an object (saying, ‘lend it to me) for its usefulness, it is a standing loan (he is permitted to take it whenever he desires to use it). Ib. VIII, 1 השואל את הפרה וש׳ בעליה עמה if a person borrows a cow for work, borrowing her owner with her (the owner lending his personal service). Ib. 95b שָׁאֲלָהּ ואחר כך ש׳וכ׳ if he borrowed the cow only, and after a while borrowed her owner; a. fr.שוֹאֵל the borrower of an object. Ib. a חיובא דש׳ the responsibility of the borrower. Ib. 96b top ש׳ הוי או שוכר הוי is he legally considered a borrower or a hirer? Ib. III, 2 והש׳ ישלםוכ׳ and the borrower must indemnify the hirer; a. fr.Sabb.96b אורגי … לשוֹאֲלֵיהֶן (Ar. לשווליהן, v. שְׁוַולְיָא) the curtain weavers were wont to throw the clue over to such as would borrow it from them.Part. pass. שָׁאוּל; f. שְׁאוּלָה Taan.23b טלית ש׳ היתהוכ׳ it was a cloak that had been lent to me, I had borrowed it for such a purpose (for ordinary wear), but not for that purpose (to wear it when carrying a load). Ib. IV, 8 שבהן … בכלי לבן שְׁאוּלִיןוכ׳ on those days the maidens of Zion went out (to the vineyards) in white garments borrowed for the purpose, in order not to put to shame those who had none; a. fr.(Gen. R. s. 65 לא שאול … ולא שאולה, v. next w.Ib. s. 19 שאולת חומץ, read: שוֹאֶלֶת, a woman asking for some vinegar. Hif. הִשְׁאִיל 1) to cause inquiry, to inquire. Ber.6b כל הרגיל …הקב״ה מַשְׁאִיל בו if one who comes regularly to synagogue fails to come one day, the Lord holds inquiry about him. Yeb.76b עד שאתה משאיל עליו … שְׁאַלוכ׳ instead of inquiring about him whether or not he is fit for government, ask whether Ib. (in Chald. dict.) אאבוה קא משאיל he (Saul) asked (Abner) to inquire who his (Davids) father was. B. Bath. 123a היתה יושבת … ומַשְׁאֶלֶתוכ׳ she sat at the cross-roads and made inquiries; a. e. 2) to lend. Sabb.148a (ref. to Mish. ib. XIII, 1, v. supra) מאי שנא הַשְׁאִילֵינִי ומאי שנא הלויני what is the difference, whether you say hashileni (lend me) or halveni (loan me)? השאיליני לא אתי למיכתבוכ׳ when you say ‘lend me, no document is expected to be written for it Ned.IV, 6 חמודר … לא יַשְׁאִילֶנּוּ ולא יִשְׁאַל ממנו he who by his neighbors vow is forbidden any benefit at his hand, must neither lend him nor borrow from him B. Mets. 116a דברים העשויין להַשְׁאִילוכ׳ things which are frequently lent out or hired out; a. fr.מַשְׁאִיל the lender, owner of the lent object. Ib. 96a; a. fr.(Pesik. Vayhi, p. 63a> שאילו השאיל, v. שָׁחַל II. Nif. נִשְׁאַל 1) to be asked, consulted. Yoma 73a בגדים … נ׳ בהן when the war chaplain is consulted, he wears the garments which the high priest wears when he officiates, v. supra. Ib. 85a נִשְׁאֲלָה שאלהוכ׳ the following question was asked in their presence; Kidd.40b. Ned.81a דבר זה נ׳ לחכמיםוכ׳ this problem was placed before the scholars and the prophets, and they could not solve it ; a. fr. 2) נ׳ על to allow ones self to be asked about the circumstances of a case, to appear before a scholar for a decision on a ritual case. Y.Ter.VIII, 46a bot. שדעתו להִישָּׁאֵל עליה a case (of Trumah) which he had intended to have a scholar decide. Ib. הריני מניחה על מנת שאֶישָּׁאֵל עליה I put it (the doubtful Trumah) aside with the intention of having it decided Toh. III, 6 שאין בו דעת להִשָּׁאֵל (a child) whose mind is not sufficiently developed to be questioned. Ib. V, 5 אם נִשְׁאֲלוּ זהוכ׳ if they come for a decision, each of them separately; a. fr.Esp. נ׳ (על נדרו) to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a קונם … ולמי שאֶשָּׁאֵל עליו if one vows, I will not be benefited by N. N., nor by any scholar to whom I may apply for absolution from this vow; נ׳ על הראשוןוכ׳ he must first apply for absolution from the first part of the vow, and then from the second. Ib. נ׳ על נדרו … נזרו he must first apply for absolution from his vow of abstinence, and then from his nazaritic vow. Ib. 69a נִשְׁאָלִין על ההקםוכ׳ you may apply for absolution in order to revoke your confirmation (of your daughters vow), but you cannot do so in order to revoke your invalidation; a. fr. 3) to be borrowed, to do gratuitous service. B. Mets.96a שותפין ששאלו ונ׳ לאחד מהן if partners borrow an animal for work, and its owner lends his services to one of them individually. Ib. האומר לשלוחו צא והִשָּׁאֵל ליוכ׳ (not והשאיל) if a person says to his deputy, go out and do work in my behalf together with my cow (lent to my neighbor). Ib. האומר לעבדו צא והשאל עםוכ׳ if he says to his slave, go out and do work ; a. e. -
11 молитва
(канонический словесный текст, произносимый верующими при обращении к Богу; самый "низкий" вид молитвы - прошение, более высокий - благодарение, высший - хвала) prayer, supplication (addressed to God), petition (to the Supreme Being), intercession; (обращение, взывание к Богу) invocation, invocatory prayer; устар. bede; ( поэтическое) orison; катол. (короткая, выражающая вероисповедание, любовь к Богу, раскаяние за грех) Actбезмолвная молитва — mental [tacit] prayer, secret(a)
внутренняя молитва — см. безмолвная молитва
во время молитвы — in one's devotional hours
вступительная молитва — катол. Collect, лат. (Oratio) Collecta
его молитвы были услышаны — his prayer was heard [answered]
заупокойная молитва катол. — requiem
Иисусова молитва ("Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя (грешного)" ("Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy upon me")) — the Jesus Prayer, the prayer of the Heart
исповедальная молитва (произносимая в начале мессы священником, отправляющим службу, и причётниками) англик., катол. — confiteor
молитва верных — катол. the Prayer of the Faithful, лат. seu Oratio fidelium
молитва Господня (Отче наш, у католиков - см. Патер ностер) (главная молитва всех христиан, в ней представлены все три вида молитвы, учтены все существенные духовные и телесные нужды человека; содержится в Ев. от Матфея 6:9-13 и в Ев. от Луки 11:2-4) — the Lord's Prayer
молитва Господу Богу (обращённая к Иисусу Христу или сконцентрированная на нём) — the Christocentric prayer
молитва Господу Иисусу — см. Иисусова молитва
молитва Ефрема Сирина (покаянная молитва "Господи и Владыко животу моему..." ("O Lord and Master of my life!"), составленная в 4 в. прп. Ефремом Сирином (или Сирийцем); читается на богослужениях Великого поста) — the Prayer of St. Ephraim
молитва за здравствующих [о здравии], или молитва за усопших [об упокоении] катол. — the Memento; ( читаемая нараспев об упокоении) requiem
молитва иерея о самом себе (читается во время пения Херувимской песни) — the prayer of the priest for himself
молитва или короткое предложение (обычно из Псалтири), поющиеся антифонально во время богослужения (т. е. которое имеет ответствие хора или верующих) — versicle
молитва к Пресвятой Богородице катол. — Angelus
молитва, обращённая к небу — a heavenward prayer
молитва о чём-л. — prayer requests
молитва перед едой и после еды — benediction, grace
молитва, произнесённая катол. священником тихо перед вступлением к евхаристическому канону — the Secret(a)
молитва-протест (собрание верующих в знак протеста обычно в здании церкви, напр. во время войны США во Вьетнаме) амер. — pray-in
молитва, читаемая в определённый день или праздник — the proper prayer, the Prayer of the Day
молитва, читаемая вслух — vocal prayer
молитвы, читаемые священником, ведущим богослужение (от лица всего собрания) протест. — presidential prayers
общая молитва — см. совместная молитва
общая молитва перед проповедью (о Церкви, государе, священстве, знати, простых людях, а тж. умерших в соответствии с англик. каноном 55, установленным в 1604) — bidding prayer
покаянная молитва, молитва о прощении грехов — prayer for [of] absolution
поминальная молитва — см. заупокойная молитва
призвать к молитве протест. (вслух, когда остальные молятся про себя) — to lead in prayer
просительная молитва — pleading prayer, petition, катол. (просительная молитва [литания], читаемая на мессе в конце литургии Слова, после Символа веры; содержит прошения о Церкви, о властях, о спасении мира и др.) the General intercessions
разрешительная молитва, молитва об избавлении (молитва, читаемая священником или архиереем в конце отпевания; в ней он просит Бога разрешить умершего от соделанных при жизни грехов; в РПЦ по древней традиции в руку умершего вкладывается лист с текстом разрешительной молитвы; этот лист называется рукописанием) — prayer of deliverence, катол. absolution, prayer of absolution
совместная молитва (общины, церкви, прихожан) — communal prayer
тайная молитва (священника перед закрытыми царскими вратами во время богослужения; когда он читает молитву не вслух, а про себя или вполголоса) — secret prayer
чёртова молитва (молитва, произнесённая с конца) — devil's paternoster
читать вечернюю или утреннюю молитву — to say [recite] one's office
эмоциональная молитва (когда у молящихся происходит духовное соединение с Богом и "отключается" разум и т. п.) — affective prayer
-
12 שאלה
שְׁאֵלָה, שְׁאִי׳f. (b. h.; שָׁאַל) 1) request, esp. shelah, prayer for rain, inserted in the ninth section of the Prayer of Benedictions. Ber.V, 2 (33a), v. שָׁאַל. Ib. 26b; 29a טעה … ש׳ בברכת השנים (v. Ms. M. in Rabb. D. S. a. l.) if by mistake … he omitted the prayer for rain in the ninth section; (Tosef. ib. III, 9 ולא שאל את הגשמים). Taan.4b ש׳ לחוד והזכרה לחוד prayer for rain is one thing, and reference to rain (in the second section) is another thing, v. הַזְכָּרָה. Ib. 2b משעה שמפסיק לש׳וכ׳ when you cease to insert the prayer for rain, you must also cease to insert the reference to rain; a. fr. 2) question, problem. B. Kam. 116a זו ש׳ היא Ms. H. (ed. וזו שאילה) this is indeed a question (worth asking); Zeb.30b; 92b. Sabb.31a ש׳ גדולה שאלת thou hast asked a great question; a. fr. 3) (v. שָׁאַל, Nif.) ritual question, esp. case of absolution from a vow brought before a scholar. Nam. R. s. 113> אם באת … על הדין ועל הש׳וכ׳ when a woman comes to thee at college to ask concerning a law or a vow, consider her as if she were thy own daughter. Ned.60a צריך ש׳ לחכם this requires absolution by a scholar. Ib. 69a יש ש׳ בהקם can absolution from confirmation be applied for? Ib. 78a; B. Bath. 120b יש ש׳ בהקדש absolution from consecration of an object may eventually be had; אין ש׳וכ׳ is not admissible; a. fr.Pl. שְׁאֵלוֹת, שְׁאֵי׳. Gen. R. s. 82; Yalk. ib. 136 שלש ש׳ אניוכ׳ I shall ask yon three questions; if you answer them, it is right Gen. R. s. 49, v. עִרְבּוּב; a. e. 4) שְׁאֵלָה or שַׁאֲלָה, loan, v. שְׁאֵילָה. -
13 שאי׳
שְׁאֵלָה, שְׁאִי׳f. (b. h.; שָׁאַל) 1) request, esp. shelah, prayer for rain, inserted in the ninth section of the Prayer of Benedictions. Ber.V, 2 (33a), v. שָׁאַל. Ib. 26b; 29a טעה … ש׳ בברכת השנים (v. Ms. M. in Rabb. D. S. a. l.) if by mistake … he omitted the prayer for rain in the ninth section; (Tosef. ib. III, 9 ולא שאל את הגשמים). Taan.4b ש׳ לחוד והזכרה לחוד prayer for rain is one thing, and reference to rain (in the second section) is another thing, v. הַזְכָּרָה. Ib. 2b משעה שמפסיק לש׳וכ׳ when you cease to insert the prayer for rain, you must also cease to insert the reference to rain; a. fr. 2) question, problem. B. Kam. 116a זו ש׳ היא Ms. H. (ed. וזו שאילה) this is indeed a question (worth asking); Zeb.30b; 92b. Sabb.31a ש׳ גדולה שאלת thou hast asked a great question; a. fr. 3) (v. שָׁאַל, Nif.) ritual question, esp. case of absolution from a vow brought before a scholar. Nam. R. s. 113> אם באת … על הדין ועל הש׳וכ׳ when a woman comes to thee at college to ask concerning a law or a vow, consider her as if she were thy own daughter. Ned.60a צריך ש׳ לחכם this requires absolution by a scholar. Ib. 69a יש ש׳ בהקם can absolution from confirmation be applied for? Ib. 78a; B. Bath. 120b יש ש׳ בהקדש absolution from consecration of an object may eventually be had; אין ש׳וכ׳ is not admissible; a. fr.Pl. שְׁאֵלוֹת, שְׁאֵי׳. Gen. R. s. 82; Yalk. ib. 136 שלש ש׳ אניוכ׳ I shall ask yon three questions; if you answer them, it is right Gen. R. s. 49, v. עִרְבּוּב; a. e. 4) שְׁאֵלָה or שַׁאֲלָה, loan, v. שְׁאֵילָה. -
14 שְׁאֵלָה
שְׁאֵלָה, שְׁאִי׳f. (b. h.; שָׁאַל) 1) request, esp. shelah, prayer for rain, inserted in the ninth section of the Prayer of Benedictions. Ber.V, 2 (33a), v. שָׁאַל. Ib. 26b; 29a טעה … ש׳ בברכת השנים (v. Ms. M. in Rabb. D. S. a. l.) if by mistake … he omitted the prayer for rain in the ninth section; (Tosef. ib. III, 9 ולא שאל את הגשמים). Taan.4b ש׳ לחוד והזכרה לחוד prayer for rain is one thing, and reference to rain (in the second section) is another thing, v. הַזְכָּרָה. Ib. 2b משעה שמפסיק לש׳וכ׳ when you cease to insert the prayer for rain, you must also cease to insert the reference to rain; a. fr. 2) question, problem. B. Kam. 116a זו ש׳ היא Ms. H. (ed. וזו שאילה) this is indeed a question (worth asking); Zeb.30b; 92b. Sabb.31a ש׳ גדולה שאלת thou hast asked a great question; a. fr. 3) (v. שָׁאַל, Nif.) ritual question, esp. case of absolution from a vow brought before a scholar. Nam. R. s. 113> אם באת … על הדין ועל הש׳וכ׳ when a woman comes to thee at college to ask concerning a law or a vow, consider her as if she were thy own daughter. Ned.60a צריך ש׳ לחכם this requires absolution by a scholar. Ib. 69a יש ש׳ בהקם can absolution from confirmation be applied for? Ib. 78a; B. Bath. 120b יש ש׳ בהקדש absolution from consecration of an object may eventually be had; אין ש׳וכ׳ is not admissible; a. fr.Pl. שְׁאֵלוֹת, שְׁאֵי׳. Gen. R. s. 82; Yalk. ib. 136 שלש ש׳ אניוכ׳ I shall ask yon three questions; if you answer them, it is right Gen. R. s. 49, v. עִרְבּוּב; a. e. 4) שְׁאֵלָה or שַׁאֲלָה, loan, v. שְׁאֵילָה. -
15 שְׁאִי׳
שְׁאֵלָה, שְׁאִי׳f. (b. h.; שָׁאַל) 1) request, esp. shelah, prayer for rain, inserted in the ninth section of the Prayer of Benedictions. Ber.V, 2 (33a), v. שָׁאַל. Ib. 26b; 29a טעה … ש׳ בברכת השנים (v. Ms. M. in Rabb. D. S. a. l.) if by mistake … he omitted the prayer for rain in the ninth section; (Tosef. ib. III, 9 ולא שאל את הגשמים). Taan.4b ש׳ לחוד והזכרה לחוד prayer for rain is one thing, and reference to rain (in the second section) is another thing, v. הַזְכָּרָה. Ib. 2b משעה שמפסיק לש׳וכ׳ when you cease to insert the prayer for rain, you must also cease to insert the reference to rain; a. fr. 2) question, problem. B. Kam. 116a זו ש׳ היא Ms. H. (ed. וזו שאילה) this is indeed a question (worth asking); Zeb.30b; 92b. Sabb.31a ש׳ גדולה שאלת thou hast asked a great question; a. fr. 3) (v. שָׁאַל, Nif.) ritual question, esp. case of absolution from a vow brought before a scholar. Nam. R. s. 113> אם באת … על הדין ועל הש׳וכ׳ when a woman comes to thee at college to ask concerning a law or a vow, consider her as if she were thy own daughter. Ned.60a צריך ש׳ לחכם this requires absolution by a scholar. Ib. 69a יש ש׳ בהקם can absolution from confirmation be applied for? Ib. 78a; B. Bath. 120b יש ש׳ בהקדש absolution from consecration of an object may eventually be had; אין ש׳וכ׳ is not admissible; a. fr.Pl. שְׁאֵלוֹת, שְׁאֵי׳. Gen. R. s. 82; Yalk. ib. 136 שלש ש׳ אניוכ׳ I shall ask yon three questions; if you answer them, it is right Gen. R. s. 49, v. עִרְבּוּב; a. e. 4) שְׁאֵלָה or שַׁאֲלָה, loan, v. שְׁאֵילָה. -
16 שאל
שְׁאַל, שְׁאֵיל, שְׁיֵיל, שְׁיֵלch. sam( Nif. נִשְׁאַל to be asked, consulted), 1) to ask, inquire, beg. Targ. 2 Kings 3:11. Targ. 1 Kings 19:4. Targ. Job 31:30 למִשְׁאַל Ms. (ed. למִשְׁיַיל, למִשְׁיַל). Targ. Y. Deut. 1:1 שַׁיְילְתוּן (ed. Vien. שַׁיְילַתַּוּן, read: שַׁיַּילְתּוּן, Pa). Targ. Ps. 137:3; a. fr.ש׳ לשלם, ש׳ בשלם, v. שְׁלָם.Sabb.20b; 21a שְׁאִילְתִּינְהוּ לכלוכ׳, v. נָחוֹתָא. Ib. 30a שאוּל שאילה זווכ׳ they asked the following question, v. עֵיל. Taan.21a אי איכא דשָׁאֵיל ליוכ׳ if any one were to ask me a question from the Mishnah of Y.Shebi.VII, 37c top הא גברא מִישְׁאֲלִינֵיה אתא שַׂאֲלוּנֵיהוכ׳ (not מישאלינית) here is a man whom you night ask; he came, and they asked; a. fr.Part. pass. שְׁאִיל. Sabb.30b ולענין שאילה דשְׁאִילְנָא קדמיכון and as to the question which I have been asked in your presence; (Rashi: דשָׁאֵילְנָא which I asked, a courteous phrase for ‘which you asked of me); a. e. 2) to borrow. Targ. Ex. 22:13; a. fr.(Targ. O. ib. 12:36, v. infra Af.B. Mets.97a ההוא גברא דש׳וכ׳ a man borrowed a cat from his neighbor Ib. האי … למִישְׁאַל מידיוכ׳ if one wishes to borrow an object from his neighbor and be free from responsibility for an accident Ib. נימא ליה שְׁאֵילוכ׳ let him (the lender) say to him, first take what you want to borrow, and then Yeb.120b לא שָׁיְילֵי (not שיולי); B. Mets.27b לא שְׁאִילֵי, v. סְקַב; a. fr.Part. pass. as ab. Ib. 97a שאיל לן מר you (as teacher) are loaned to us, i. e. you are in our service, and if we borrow an object from you, we are not responsible, it being שאילה בבעלים, v. שְׁאִילָה. Ib. אתון שְׁאִילְתּוּן לי you are in my service. Ib. איהו ש׳ להו … אינהו שְׁאִילוּ ליהוכ׳ he (the teacher) is in their (the scholars) service on the Kallah day (v. כַּלָּה); they are in his on any other day; a. e.Gen. R. s. 65 לא שאיל הוא לה ולא שְׁאִילָה היא ליה (some ed. שאול … שאולה) he is not loaned to her, nor she to him, i. e. the simile does not fit the application, nor the application the simile. Pa. שַׁיֵּיל 1) same, to ask, borrow Targ. Y. Ex. 12:35; a. e.Bets.19a אתא … לשַׁיּוּלֵיוכ׳ he came before the Rabbis to ask Ḥull.3b דליתיה קמן דלִישַׁיְּילֵיה when he is not before us so that we could ask him. Tam.32a מְשַׁיַּילְנָא לכו I am asking you; a. fr. 2) to lend. Targ. Y. Ex. 12:36.Taan.21b, v. זְבִילָא. Ib. דמחממת … ומְשַׁיְּילָאוכ׳ who heated her oven and let her neighbors use it; a. fr. Af. אַשְׁאֵיל, אוֹשֵׁל to lend. Targ. O. Ex. 12:36 ed. Berl. (ed. Vien. שאילינון, corr. acc.); a. e.Yeb. l. c. ולא מוֹשְׁלֵי, v. נְחַש I. B. Mets. 116a דעביד לאוֹשוּלֵיוכ׳ which it is customary to lend and hire out; a. e. Ithpa. אִשְׁתָּאַל, Ithpe. אִשְׁתְּאֵיל, אִתְּשִׁיל 1) (with מ־) to take leave of absence. Targ. 1 Sam. 20:6. 2) (with ב־) to allow ones self to be inquired of; to answer, issue an oracle. Targ. Ez. 14:3. Targ. Y. II Num. 24:1. Targ. Is. 65:1. 3) (with ל־) to bring a case up for decision, to ask. Y.Maasr.II, beg.49c אִשְׁתָּאֲלִית לאיליןוכ׳ I asked those of the house of Y.Sabb.XII, 13c bot., אִשְׁתַּאֲלַת לר׳ שמעוןוכ׳ R. S. b. L. was asked. Ib. VI, 8a ואִיתְשְׁלַת לר׳ ומרוכ׳ when the case was brought before Rabbi, he said ; a. fr.Esp. to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a אי בעי על נדרו איתשיל ברישאוכ׳ if he so desires, he may ask first for absolution from his vow of abstinence, or if he chooses, he may ask first for absolution from his nazaritic vow; ib. נִיתְּשִׁיל; a. fr. -
17 שאיל
שְׁאַל, שְׁאֵיל, שְׁיֵיל, שְׁיֵלch. sam( Nif. נִשְׁאַל to be asked, consulted), 1) to ask, inquire, beg. Targ. 2 Kings 3:11. Targ. 1 Kings 19:4. Targ. Job 31:30 למִשְׁאַל Ms. (ed. למִשְׁיַיל, למִשְׁיַל). Targ. Y. Deut. 1:1 שַׁיְילְתוּן (ed. Vien. שַׁיְילַתַּוּן, read: שַׁיַּילְתּוּן, Pa). Targ. Ps. 137:3; a. fr.ש׳ לשלם, ש׳ בשלם, v. שְׁלָם.Sabb.20b; 21a שְׁאִילְתִּינְהוּ לכלוכ׳, v. נָחוֹתָא. Ib. 30a שאוּל שאילה זווכ׳ they asked the following question, v. עֵיל. Taan.21a אי איכא דשָׁאֵיל ליוכ׳ if any one were to ask me a question from the Mishnah of Y.Shebi.VII, 37c top הא גברא מִישְׁאֲלִינֵיה אתא שַׂאֲלוּנֵיהוכ׳ (not מישאלינית) here is a man whom you night ask; he came, and they asked; a. fr.Part. pass. שְׁאִיל. Sabb.30b ולענין שאילה דשְׁאִילְנָא קדמיכון and as to the question which I have been asked in your presence; (Rashi: דשָׁאֵילְנָא which I asked, a courteous phrase for ‘which you asked of me); a. e. 2) to borrow. Targ. Ex. 22:13; a. fr.(Targ. O. ib. 12:36, v. infra Af.B. Mets.97a ההוא גברא דש׳וכ׳ a man borrowed a cat from his neighbor Ib. האי … למִישְׁאַל מידיוכ׳ if one wishes to borrow an object from his neighbor and be free from responsibility for an accident Ib. נימא ליה שְׁאֵילוכ׳ let him (the lender) say to him, first take what you want to borrow, and then Yeb.120b לא שָׁיְילֵי (not שיולי); B. Mets.27b לא שְׁאִילֵי, v. סְקַב; a. fr.Part. pass. as ab. Ib. 97a שאיל לן מר you (as teacher) are loaned to us, i. e. you are in our service, and if we borrow an object from you, we are not responsible, it being שאילה בבעלים, v. שְׁאִילָה. Ib. אתון שְׁאִילְתּוּן לי you are in my service. Ib. איהו ש׳ להו … אינהו שְׁאִילוּ ליהוכ׳ he (the teacher) is in their (the scholars) service on the Kallah day (v. כַּלָּה); they are in his on any other day; a. e.Gen. R. s. 65 לא שאיל הוא לה ולא שְׁאִילָה היא ליה (some ed. שאול … שאולה) he is not loaned to her, nor she to him, i. e. the simile does not fit the application, nor the application the simile. Pa. שַׁיֵּיל 1) same, to ask, borrow Targ. Y. Ex. 12:35; a. e.Bets.19a אתא … לשַׁיּוּלֵיוכ׳ he came before the Rabbis to ask Ḥull.3b דליתיה קמן דלִישַׁיְּילֵיה when he is not before us so that we could ask him. Tam.32a מְשַׁיַּילְנָא לכו I am asking you; a. fr. 2) to lend. Targ. Y. Ex. 12:36.Taan.21b, v. זְבִילָא. Ib. דמחממת … ומְשַׁיְּילָאוכ׳ who heated her oven and let her neighbors use it; a. fr. Af. אַשְׁאֵיל, אוֹשֵׁל to lend. Targ. O. Ex. 12:36 ed. Berl. (ed. Vien. שאילינון, corr. acc.); a. e.Yeb. l. c. ולא מוֹשְׁלֵי, v. נְחַש I. B. Mets. 116a דעביד לאוֹשוּלֵיוכ׳ which it is customary to lend and hire out; a. e. Ithpa. אִשְׁתָּאַל, Ithpe. אִשְׁתְּאֵיל, אִתְּשִׁיל 1) (with מ־) to take leave of absence. Targ. 1 Sam. 20:6. 2) (with ב־) to allow ones self to be inquired of; to answer, issue an oracle. Targ. Ez. 14:3. Targ. Y. II Num. 24:1. Targ. Is. 65:1. 3) (with ל־) to bring a case up for decision, to ask. Y.Maasr.II, beg.49c אִשְׁתָּאֲלִית לאיליןוכ׳ I asked those of the house of Y.Sabb.XII, 13c bot., אִשְׁתַּאֲלַת לר׳ שמעוןוכ׳ R. S. b. L. was asked. Ib. VI, 8a ואִיתְשְׁלַת לר׳ ומרוכ׳ when the case was brought before Rabbi, he said ; a. fr.Esp. to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a אי בעי על נדרו איתשיל ברישאוכ׳ if he so desires, he may ask first for absolution from his vow of abstinence, or if he chooses, he may ask first for absolution from his nazaritic vow; ib. נִיתְּשִׁיל; a. fr. -
18 שְׁאַל
שְׁאַל, שְׁאֵיל, שְׁיֵיל, שְׁיֵלch. sam( Nif. נִשְׁאַל to be asked, consulted), 1) to ask, inquire, beg. Targ. 2 Kings 3:11. Targ. 1 Kings 19:4. Targ. Job 31:30 למִשְׁאַל Ms. (ed. למִשְׁיַיל, למִשְׁיַל). Targ. Y. Deut. 1:1 שַׁיְילְתוּן (ed. Vien. שַׁיְילַתַּוּן, read: שַׁיַּילְתּוּן, Pa). Targ. Ps. 137:3; a. fr.ש׳ לשלם, ש׳ בשלם, v. שְׁלָם.Sabb.20b; 21a שְׁאִילְתִּינְהוּ לכלוכ׳, v. נָחוֹתָא. Ib. 30a שאוּל שאילה זווכ׳ they asked the following question, v. עֵיל. Taan.21a אי איכא דשָׁאֵיל ליוכ׳ if any one were to ask me a question from the Mishnah of Y.Shebi.VII, 37c top הא גברא מִישְׁאֲלִינֵיה אתא שַׂאֲלוּנֵיהוכ׳ (not מישאלינית) here is a man whom you night ask; he came, and they asked; a. fr.Part. pass. שְׁאִיל. Sabb.30b ולענין שאילה דשְׁאִילְנָא קדמיכון and as to the question which I have been asked in your presence; (Rashi: דשָׁאֵילְנָא which I asked, a courteous phrase for ‘which you asked of me); a. e. 2) to borrow. Targ. Ex. 22:13; a. fr.(Targ. O. ib. 12:36, v. infra Af.B. Mets.97a ההוא גברא דש׳וכ׳ a man borrowed a cat from his neighbor Ib. האי … למִישְׁאַל מידיוכ׳ if one wishes to borrow an object from his neighbor and be free from responsibility for an accident Ib. נימא ליה שְׁאֵילוכ׳ let him (the lender) say to him, first take what you want to borrow, and then Yeb.120b לא שָׁיְילֵי (not שיולי); B. Mets.27b לא שְׁאִילֵי, v. סְקַב; a. fr.Part. pass. as ab. Ib. 97a שאיל לן מר you (as teacher) are loaned to us, i. e. you are in our service, and if we borrow an object from you, we are not responsible, it being שאילה בבעלים, v. שְׁאִילָה. Ib. אתון שְׁאִילְתּוּן לי you are in my service. Ib. איהו ש׳ להו … אינהו שְׁאִילוּ ליהוכ׳ he (the teacher) is in their (the scholars) service on the Kallah day (v. כַּלָּה); they are in his on any other day; a. e.Gen. R. s. 65 לא שאיל הוא לה ולא שְׁאִילָה היא ליה (some ed. שאול … שאולה) he is not loaned to her, nor she to him, i. e. the simile does not fit the application, nor the application the simile. Pa. שַׁיֵּיל 1) same, to ask, borrow Targ. Y. Ex. 12:35; a. e.Bets.19a אתא … לשַׁיּוּלֵיוכ׳ he came before the Rabbis to ask Ḥull.3b דליתיה קמן דלִישַׁיְּילֵיה when he is not before us so that we could ask him. Tam.32a מְשַׁיַּילְנָא לכו I am asking you; a. fr. 2) to lend. Targ. Y. Ex. 12:36.Taan.21b, v. זְבִילָא. Ib. דמחממת … ומְשַׁיְּילָאוכ׳ who heated her oven and let her neighbors use it; a. fr. Af. אַשְׁאֵיל, אוֹשֵׁל to lend. Targ. O. Ex. 12:36 ed. Berl. (ed. Vien. שאילינון, corr. acc.); a. e.Yeb. l. c. ולא מוֹשְׁלֵי, v. נְחַש I. B. Mets. 116a דעביד לאוֹשוּלֵיוכ׳ which it is customary to lend and hire out; a. e. Ithpa. אִשְׁתָּאַל, Ithpe. אִשְׁתְּאֵיל, אִתְּשִׁיל 1) (with מ־) to take leave of absence. Targ. 1 Sam. 20:6. 2) (with ב־) to allow ones self to be inquired of; to answer, issue an oracle. Targ. Ez. 14:3. Targ. Y. II Num. 24:1. Targ. Is. 65:1. 3) (with ל־) to bring a case up for decision, to ask. Y.Maasr.II, beg.49c אִשְׁתָּאֲלִית לאיליןוכ׳ I asked those of the house of Y.Sabb.XII, 13c bot., אִשְׁתַּאֲלַת לר׳ שמעוןוכ׳ R. S. b. L. was asked. Ib. VI, 8a ואִיתְשְׁלַת לר׳ ומרוכ׳ when the case was brought before Rabbi, he said ; a. fr.Esp. to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a אי בעי על נדרו איתשיל ברישאוכ׳ if he so desires, he may ask first for absolution from his vow of abstinence, or if he chooses, he may ask first for absolution from his nazaritic vow; ib. נִיתְּשִׁיל; a. fr. -
19 שְׁאֵיל
שְׁאַל, שְׁאֵיל, שְׁיֵיל, שְׁיֵלch. sam( Nif. נִשְׁאַל to be asked, consulted), 1) to ask, inquire, beg. Targ. 2 Kings 3:11. Targ. 1 Kings 19:4. Targ. Job 31:30 למִשְׁאַל Ms. (ed. למִשְׁיַיל, למִשְׁיַל). Targ. Y. Deut. 1:1 שַׁיְילְתוּן (ed. Vien. שַׁיְילַתַּוּן, read: שַׁיַּילְתּוּן, Pa). Targ. Ps. 137:3; a. fr.ש׳ לשלם, ש׳ בשלם, v. שְׁלָם.Sabb.20b; 21a שְׁאִילְתִּינְהוּ לכלוכ׳, v. נָחוֹתָא. Ib. 30a שאוּל שאילה זווכ׳ they asked the following question, v. עֵיל. Taan.21a אי איכא דשָׁאֵיל ליוכ׳ if any one were to ask me a question from the Mishnah of Y.Shebi.VII, 37c top הא גברא מִישְׁאֲלִינֵיה אתא שַׂאֲלוּנֵיהוכ׳ (not מישאלינית) here is a man whom you night ask; he came, and they asked; a. fr.Part. pass. שְׁאִיל. Sabb.30b ולענין שאילה דשְׁאִילְנָא קדמיכון and as to the question which I have been asked in your presence; (Rashi: דשָׁאֵילְנָא which I asked, a courteous phrase for ‘which you asked of me); a. e. 2) to borrow. Targ. Ex. 22:13; a. fr.(Targ. O. ib. 12:36, v. infra Af.B. Mets.97a ההוא גברא דש׳וכ׳ a man borrowed a cat from his neighbor Ib. האי … למִישְׁאַל מידיוכ׳ if one wishes to borrow an object from his neighbor and be free from responsibility for an accident Ib. נימא ליה שְׁאֵילוכ׳ let him (the lender) say to him, first take what you want to borrow, and then Yeb.120b לא שָׁיְילֵי (not שיולי); B. Mets.27b לא שְׁאִילֵי, v. סְקַב; a. fr.Part. pass. as ab. Ib. 97a שאיל לן מר you (as teacher) are loaned to us, i. e. you are in our service, and if we borrow an object from you, we are not responsible, it being שאילה בבעלים, v. שְׁאִילָה. Ib. אתון שְׁאִילְתּוּן לי you are in my service. Ib. איהו ש׳ להו … אינהו שְׁאִילוּ ליהוכ׳ he (the teacher) is in their (the scholars) service on the Kallah day (v. כַּלָּה); they are in his on any other day; a. e.Gen. R. s. 65 לא שאיל הוא לה ולא שְׁאִילָה היא ליה (some ed. שאול … שאולה) he is not loaned to her, nor she to him, i. e. the simile does not fit the application, nor the application the simile. Pa. שַׁיֵּיל 1) same, to ask, borrow Targ. Y. Ex. 12:35; a. e.Bets.19a אתא … לשַׁיּוּלֵיוכ׳ he came before the Rabbis to ask Ḥull.3b דליתיה קמן דלִישַׁיְּילֵיה when he is not before us so that we could ask him. Tam.32a מְשַׁיַּילְנָא לכו I am asking you; a. fr. 2) to lend. Targ. Y. Ex. 12:36.Taan.21b, v. זְבִילָא. Ib. דמחממת … ומְשַׁיְּילָאוכ׳ who heated her oven and let her neighbors use it; a. fr. Af. אַשְׁאֵיל, אוֹשֵׁל to lend. Targ. O. Ex. 12:36 ed. Berl. (ed. Vien. שאילינון, corr. acc.); a. e.Yeb. l. c. ולא מוֹשְׁלֵי, v. נְחַש I. B. Mets. 116a דעביד לאוֹשוּלֵיוכ׳ which it is customary to lend and hire out; a. e. Ithpa. אִשְׁתָּאַל, Ithpe. אִשְׁתְּאֵיל, אִתְּשִׁיל 1) (with מ־) to take leave of absence. Targ. 1 Sam. 20:6. 2) (with ב־) to allow ones self to be inquired of; to answer, issue an oracle. Targ. Ez. 14:3. Targ. Y. II Num. 24:1. Targ. Is. 65:1. 3) (with ל־) to bring a case up for decision, to ask. Y.Maasr.II, beg.49c אִשְׁתָּאֲלִית לאיליןוכ׳ I asked those of the house of Y.Sabb.XII, 13c bot., אִשְׁתַּאֲלַת לר׳ שמעוןוכ׳ R. S. b. L. was asked. Ib. VI, 8a ואִיתְשְׁלַת לר׳ ומרוכ׳ when the case was brought before Rabbi, he said ; a. fr.Esp. to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a אי בעי על נדרו איתשיל ברישאוכ׳ if he so desires, he may ask first for absolution from his vow of abstinence, or if he chooses, he may ask first for absolution from his nazaritic vow; ib. נִיתְּשִׁיל; a. fr. -
20 שְׁיֵיל
שְׁאַל, שְׁאֵיל, שְׁיֵיל, שְׁיֵלch. sam( Nif. נִשְׁאַל to be asked, consulted), 1) to ask, inquire, beg. Targ. 2 Kings 3:11. Targ. 1 Kings 19:4. Targ. Job 31:30 למִשְׁאַל Ms. (ed. למִשְׁיַיל, למִשְׁיַל). Targ. Y. Deut. 1:1 שַׁיְילְתוּן (ed. Vien. שַׁיְילַתַּוּן, read: שַׁיַּילְתּוּן, Pa). Targ. Ps. 137:3; a. fr.ש׳ לשלם, ש׳ בשלם, v. שְׁלָם.Sabb.20b; 21a שְׁאִילְתִּינְהוּ לכלוכ׳, v. נָחוֹתָא. Ib. 30a שאוּל שאילה זווכ׳ they asked the following question, v. עֵיל. Taan.21a אי איכא דשָׁאֵיל ליוכ׳ if any one were to ask me a question from the Mishnah of Y.Shebi.VII, 37c top הא גברא מִישְׁאֲלִינֵיה אתא שַׂאֲלוּנֵיהוכ׳ (not מישאלינית) here is a man whom you night ask; he came, and they asked; a. fr.Part. pass. שְׁאִיל. Sabb.30b ולענין שאילה דשְׁאִילְנָא קדמיכון and as to the question which I have been asked in your presence; (Rashi: דשָׁאֵילְנָא which I asked, a courteous phrase for ‘which you asked of me); a. e. 2) to borrow. Targ. Ex. 22:13; a. fr.(Targ. O. ib. 12:36, v. infra Af.B. Mets.97a ההוא גברא דש׳וכ׳ a man borrowed a cat from his neighbor Ib. האי … למִישְׁאַל מידיוכ׳ if one wishes to borrow an object from his neighbor and be free from responsibility for an accident Ib. נימא ליה שְׁאֵילוכ׳ let him (the lender) say to him, first take what you want to borrow, and then Yeb.120b לא שָׁיְילֵי (not שיולי); B. Mets.27b לא שְׁאִילֵי, v. סְקַב; a. fr.Part. pass. as ab. Ib. 97a שאיל לן מר you (as teacher) are loaned to us, i. e. you are in our service, and if we borrow an object from you, we are not responsible, it being שאילה בבעלים, v. שְׁאִילָה. Ib. אתון שְׁאִילְתּוּן לי you are in my service. Ib. איהו ש׳ להו … אינהו שְׁאִילוּ ליהוכ׳ he (the teacher) is in their (the scholars) service on the Kallah day (v. כַּלָּה); they are in his on any other day; a. e.Gen. R. s. 65 לא שאיל הוא לה ולא שְׁאִילָה היא ליה (some ed. שאול … שאולה) he is not loaned to her, nor she to him, i. e. the simile does not fit the application, nor the application the simile. Pa. שַׁיֵּיל 1) same, to ask, borrow Targ. Y. Ex. 12:35; a. e.Bets.19a אתא … לשַׁיּוּלֵיוכ׳ he came before the Rabbis to ask Ḥull.3b דליתיה קמן דלִישַׁיְּילֵיה when he is not before us so that we could ask him. Tam.32a מְשַׁיַּילְנָא לכו I am asking you; a. fr. 2) to lend. Targ. Y. Ex. 12:36.Taan.21b, v. זְבִילָא. Ib. דמחממת … ומְשַׁיְּילָאוכ׳ who heated her oven and let her neighbors use it; a. fr. Af. אַשְׁאֵיל, אוֹשֵׁל to lend. Targ. O. Ex. 12:36 ed. Berl. (ed. Vien. שאילינון, corr. acc.); a. e.Yeb. l. c. ולא מוֹשְׁלֵי, v. נְחַש I. B. Mets. 116a דעביד לאוֹשוּלֵיוכ׳ which it is customary to lend and hire out; a. e. Ithpa. אִשְׁתָּאַל, Ithpe. אִשְׁתְּאֵיל, אִתְּשִׁיל 1) (with מ־) to take leave of absence. Targ. 1 Sam. 20:6. 2) (with ב־) to allow ones self to be inquired of; to answer, issue an oracle. Targ. Ez. 14:3. Targ. Y. II Num. 24:1. Targ. Is. 65:1. 3) (with ל־) to bring a case up for decision, to ask. Y.Maasr.II, beg.49c אִשְׁתָּאֲלִית לאיליןוכ׳ I asked those of the house of Y.Sabb.XII, 13c bot., אִשְׁתַּאֲלַת לר׳ שמעוןוכ׳ R. S. b. L. was asked. Ib. VI, 8a ואִיתְשְׁלַת לר׳ ומרוכ׳ when the case was brought before Rabbi, he said ; a. fr.Esp. to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a אי בעי על נדרו איתשיל ברישאוכ׳ if he so desires, he may ask first for absolution from his vow of abstinence, or if he chooses, he may ask first for absolution from his nazaritic vow; ib. נִיתְּשִׁיל; a. fr.
См. также в других словарях:
Absolution — • The remission of sin, or of the punishment due to sin, granted by the Church Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Absolution Absolution … Catholic encyclopedia
Absolution — is a traditional theological term for the forgiveness experienced in the traditional Churches in the Sacrament of Reconciliation.Roman Catholic ChurchAbsolution is an integral part of the sacrament of penance and reconciliation. The penitent… … Wikipedia
The Sacrament of Penance — The Sacrament of Penance † Catholic Encyclopedia ► The Sacrament of Penance Penance is a sacrament of the New Law instituted by Christ in which forgiveness of sins committed after baptism is granted through the priest s absolution to… … Catholic encyclopedia
The Seal of Confession — The Law of the Seal of Confession † Catholic Encyclopedia ► The Law of the Seal of Confession In the Decretum of the Gratian who compiled the edicts of previous councils and the principles of Church law which he published about 1151,… … Catholic encyclopedia
The Cross and Crucifix in Liturgy — The Cross and Crucifix in Liturgy † Catholic Encyclopedia ► The Cross and Crucifix in Liturgy (1) Material Objects in Liturgical Use; (2) Liturgical Forms connected with Them; (3) Festivals Commemorative of the Holy Cross;… … Catholic encyclopedia
The League — The League † Catholic Encyclopedia ► The League I. THE LEAGUE OF 1576 The discontent produced by the Peace of Beaulieu (6 May, 1576), which restored the government of Picardy to the Xrotetestant Prince de Condé and gave him… … Catholic encyclopedia
The Carmelite Order — The Carmelite Order † Catholic Encyclopedia ► The Carmelite Order One of the mendicant orders. Origin The date of the foundation of the Order of Our Lady of Mount Carmel has been under discussion from the fourteenth century to … Catholic encyclopedia
Absolution — Студийный альбом Muse … Википедия
Absolution (Album) — Pour les articles homonymes, voir Absolution. Absolution (album) Album par Muse Sortie Le 22 septembre 2003 Le 21 septembre 2003 … Wikipédia en Français
Absolution — Álbum de Muse Publicación 30 de septiembre, 2003 (Reino Unido) Grabación 2003 en Grouse Lodge Género(s) Rock alternativo New Prog Metal p … Wikipedia Español
Absolution Tour — est le deuxième enregistrement public du groupe de rock britannique Muse (après Hullabaloo en 2002). Le DVD contient la quasi totalité du concert effectué en tête d affiche du festival de Glastonbury en 2004. Il contient aussi des extraits des… … Wikipédia en Français